Les visuels de l’Ascension contiennent des absurdités coréennes et de mauvaises traductions

Les visuels de l’Ascension contiennent des absurdités coréennes et de mauvaises traductions

Ruelle sale remplie de néon.

capture d’écran: néon géant

Embarquement Il Assez bon dang Un jeu de tir à deux bâtons, mais certains joueurs coréens ont eu des problèmes avec l’utilisation libérale (et parfois complètement incorrecte) de la langue par le cyberpunk.

Ça a toujours été le genre cyberpunk relation d’amour Avec des icônes asiatiques souvent utilisées comme décor de fond, généralement sous la forme de bannières au néon. Malgré cette obsession visuelle, les médias cyberpunk apparaissent rarement Un véritable respect pour les personnes et les cultures auxquelles vous empruntez. Embarquement, qui a été lancé pour Xbox One, Xbox Series X/S et PC le 29 juillet, ne semble pas différent, car les développeurs ont publié son monde avec une pléthore de scripts coréens qui n’ont guère de sens.

lorsque Embarquement Arrivés le mois dernier, les gens ont presque immédiatement remarqué qu’il y avait quelque chose d’étrange dans le script coréen utilisé dans ses environnements. Certains bugs, comme le texte inversé sur l’écran titre du jeu, ne sont que des bugs étranges. En tant que tel souligné Par le streamer Twitch GoNando, “술집” signifie “bar” en coréen, tandis que les caractères utilisés dans la capture d’écran ci-dessous ne sont même pas en coréen.

Image de l'écran titre de The Ascent avec un exemple superposé de texte coréen incorrect.

capture d’écran: Néon Géant / Kotaku

Les problèmes flagrants ont également été notés fumer Et reddit Dans les jours suivants EmbarquementSans mot officiel du développeur, les gens pensent que les traductions ont pu être faites par une machine plutôt que par quelqu’un qui parle couramment la langue. Et plus tôt aujourd’hui, Une série de captures d’écran J’ai commencé à prendre l’attraction qui montre prétendument plus d’écriture inversée et un usage coréen inapproprié.

Même si vous ne parlez pas coréen, il est facile de voir où Embarquement Le développeur Neon Giant a mal tourné. Prenez le mot “부문” d’une des captures d’écran Twitter, par exemple. Alors qu’une traduction rapide de Google dit que cela signifie “bande”, ce qui le rend parfaitement pratique pour peindre sur les sols de votre complexe cyberpunk, les gens qui connaissent le coréen disent que c’est En fait semblable à la « catégorie » ou à la « cote ».

C’est tellement impressionnant que seulement 12 personnes ont réussi à faire un jeu aussi beau que Embarquement, mais cela a probablement aussi contribué à ses problèmes avec la Corée.

Kotaku J’ai contacté Neon Giant mais je n’ai reçu aucune réponse avant de poster.

C’est dur de dessiner Embarquement Aussi malveillants dans leur utilisation abusive de la langue coréenne, mais lorsque vous embellissez votre jeu en pointant du doigt une langue parlée par plus de 75 millions de personnes, vous êtes susceptible d’avoir quelqu’un qui est bon pour vérifier votre travail.

READ  La saga de 10 ans de FemShep développée par Mass Effect se termine enfin

Nous serions ravis de connaître votre avis

Laisser un commentaire

100%kamer